1 Reis 22
1 E ESTIVERAO quietos tres annos, não havendo guerra entre Syria e entre Israel.
2 Porem no anno terceiro sucedeo, que Josaphat Rei de Juda descendeo ao Rei de Israel.
3 E o Rei de Israel disséra a seus servos, não sabeis vós, que Ramoth de Gilead he nossa? e nós estamos quietos, sem a tomar da mão do Rei de Syria?
4 Então disse a Josaphat, Irás tu comigo á peleja a Ramoth de Gilead? e disse Josaphat ao Rei de Israel, serei como tu, e meu povo como teu povo, teu meus cavallos, como teus cavallos.
5 Disse mais Josaphat ao Rei de Israel: consulta porem primeiro hoje a palavra de Jehovah.
6 Então o Rei de Israel ajuntou a os Prophetas até quasi quatro centos varões, e disse-lhes, Irei á peleja contra Ramoth de Gilead, ou deixalo-hei: e elles dissérão, sobe, porque Jehovah a dará na mão d`el-Rei.
7 Disse porem Josaphat, não ha aqui ainda algum Propheta de Jehovah, ao qual possamos consultar?
8 Então disse o Rei de Israel a Josaphat, ainda ha hum varão, para consultar por elle a Jehovah; porem eu o aborreço, porque nunca prophetiza de mim Dem, porem só mal, a saber, Micha, filho de Jimla: e disse Josaphat, não falle el-Rei assim.
9 Então o Rei de Israel chamou a hum Eunucho: e disse, traze logo a Micha, filho de Jimla.
10 E o Rei de Israel, e Josaphat Rei de Juda estavão assentados cadahum em seu throno, vestidos de vestiduras reaes, na praça, á entrada da porta de Samaria: e todos os Prophetas prophetizavão em sua presença.
11 E Zedekias filho de Chaana, se fizera cornos de ferro: e disse,assim diz Jehovah; com estes escomarás aos Syrios, até de todo os consumir.
12 E todos os Prophetas prophetizárão assim, dizendo: sobe a Ramoth de Gilead, e serás prosperado; que Jehovah a dará em mão d`el-Rei.
13 E o mensageiro, que fora chamar a Micha, fallou-lhe, dizendo, vés aqui, que as palavras dos Prophetas são a numa boca boas para el-Rei: seja pois tua palavra como a palavra de hum delles, e falia bem.
14 Porem Micha disse: vive Jehovah, que o que Jehovah me disser, isso fallarei.
15 E vindo elle ao Rei, o rei lhe disse, Micha, iremos a Ramoth de Gilead á peleja, ou deixálo-hemos; e elle lhe disse, sobe, e serás prospero; porque Jehovah a dara em mão d`el-Rei.
16 E o Rei lhe disse, ate quantas vezes te conjurarei, que me não falles senão a verdade, no nome de Jehovah;
17 Então disse elle; vi a todo Israel espargido pelos montes, como ovelhas, que não tem pastor: e disse Jehovah, estes não tem senhor; cada qual se torne para casa em paz.
18 Então o Rei de Israel disse a Josaphat: não te disse eu, que nunca prophetizará de mim bem, senão só mal;
19 Então disse elle, ouve pois a palavra de Jehovah: vi a Jehovah estar assentado em seu throno, e todo o exercito celestial estava junto a elle, á sua mão direita, e á sua esquerda.
20 E disse Jehovah, quem induzirá a Achab, a que suba, e caia em Ramoth de Gilead? e hum dizia assim, e outro dizia assim.
21 Então sahio hum espirito, e posse perante a face de Jehovah, e disse, eu o induzirei: e Jehovah lhe disse, com que?
22 E disse elle, eu sahirei, e serei espirito de mentira na boca de todos seus Prophetas: e elle disse, tu o induzirás, e ainda prevalecerás; sahe, e faze assim.
23 Agora pois, eis que Jehovah pôs espirito de mentira na boca de todos estes teus Prophetas, e Jehovah fallou mal sobre ti.
24 Então Zedekias, filho de Chaana chegou, e ferio a Micha na queixada: e disse, por que caminho o espirito de Jehovah se passou de mim, para fallar a ti?
25 E disse Micha, eis que naquelle mesmo dia o verás: quando entrares de camara em camara, para te esconderes.
26 Então disse o Rei de Israel, tomai a Micha, e tornai ao Amon o Maioral da cidade, e a Joas filho d`el-Rei.
27 E direis, assim diz el-Rei: ponde a este na casa do carcere: e sustentai o com pão de angustia, e com agua de amargura, até que eu venha em paz.
28 E disse Micha, se he que tomares em paz, Jehovah não tem fallado por mim: disse mais, ouvi todos os povos!
29 Assim o Rei de Israel, e Josaphat Rei de Juda subirão a Ramoth de Gilead.
30 E disse o Rei de Israel a Josaphat; eu me disfarçarei, e entrarei na peleja; porem tu te veste teus vestidos: disfarçou-se pois o Rei de Israel, e entrou na peleja.
31 E mandára o Rei de Syria aos Maioraes dos carros, de que tinha trinta e dous, dizendo, não pelejareis nem com pequeno, nem com grande: mas só com o Rei de Israel.
32 Sucedeo pois que, vendo os Maioraes dos carros a Josaphat, dissérão elles, certamente este he o Rei de Israel: e chegárão-se a elle, para pelejar com elle: porem Josaphat exclamou.
33 E foi que, vendo os Maioraes dos carros, que não era o Rei de Israel, tornárão-se de após elle.
34 Então hum varão entesou o arco em sua simplicidade, e ferio ao Rei de Israel por entre as fivelas e as couraças: então elle disse a seu carreteiro, torna tua mão, e tira-me do arraial, que estou mui ferido.
35 E a peleja foi crecendo naquelle dia, e o Rei parou no carro, em fronte dos Syrios: porem elle morreo á tarde; e o sangue da ferida corria ao fundo do carro.
36 E pondo-se já o sol; hum pregão passou pelo exercito, dizendo: cada qual a sua cidade, e cada qual a sua terra se torne!
37 E morreo o Rei, e o levárão a Samaria: e sepultárão ao Rei em Samaria.
38 E lavando-se o carro no tanque de Samaria, os caens lambérão seu sangue, aonde as solteiras se lavavão: conforme á palavra de Jehovah, que tinha dito.
39 Quanto ao de mais dos sucessos de Achab, e a tudo quanto fez, e a casa que de marfim edificou, e a todas as cidades que edificou: porventura não estão escritos no livro das Chronicas dos Reis de Israel?
40 Assim Achab dormio com seus pais: e Achazias seu filho reinou em sèu lugar.
41 E Josaphat, filho de Asa reinou sobre Juda, no anno quarto de Achab Rei de Israel.
42 E era Josaphat de trinta e cinco annos, quando reinou; e vinte e cinco annos reinou em Jerusalem: e era o nome de sua mai Azuba, filha de Silchi.
43 E andou em todo o caminho de seu pai Asa, não se desviou delle: fazendo-o que parecia recto em olhos de Jehovah. Todavia os altos não se tirárão: ainda o povo sacrificava e perfumava nos altos.
44 E Josaphat esteve em paz com o Rei de Israel.
45 Quanto ao de mais dos sucessos de Josaphat, e ao poder que mostrou, e como guerreou: porventura não estão escritos no livro das Chronicas dos Reis de Juda?
46 Tambem desterrou da terra o resto dos rapazes escandalosos, que ficárão nos dias de seu pai Asa.
47 Então não havia Rei em Edom, porem hum Visorei.
48 E fez Josaphat navios de Tarsis, para irem a Ophir por ouro; porem não forão: porque os navios se quebrárão em Ésion Geber.
49 Então Achazias filho de Achab disse a Josaphat; deixa que vão meus servos com teus servos nos navios: porem Josaphat não quiz.
50 E Josaphat dormio com seus pais, e foi sepultado junto a seus pais na cidade de David, seu pai: e Joram seu filho reinou em seu lugar.
51 E Achazias, filho de Achab reinou em Samaria, no anno dez e sete de Josaphat, Rei de Juda: e reinou dous annos sobre Israel.
52 E fez o que parecia mal em olhos de Jehovah: porque andou no caminho de seu pai, como tambem no caminho de sua mai, e no caminho de Jerobeam, filho de Nebat, que fez peccar a Israel.
53 E servio a Baal, e se encorvou perante elle: e indignou a Jehovah Deos de Israel, conforme a tudo quanto fizéra seu pai.