Jeremias 31
1 NAQUELLE tempo, diz Jehovah, serei por Deos a todas as gerações de Israel: e ellas me serão a mim por povo.
2 Assim diz Jehovah, O povo dos que escapárão da espada, achou graça no deserto: a saber, Israel, quando fui a levalo a descançar.
3 Já muito ha que Jehovah me appareceo, dizendo: porquanto com amor eterno te amei, porisso te puxei com benevolencia.
4 Ainda te edificarei, e serás edificada, o Virgem de Israel: ainda serás adornada com teus adufes, e sahirás com a folia dos foliões.
5 Ainda prantarás vinhas nos montes de Samaria: os prantadores as prantarão, e gozarão dos frutos.
6 Porque haverá dia, em que clamarão os guardas sobre o monte de Ephraim: Levantai-vos, e subamos a Sião, a Jehovah nosso Deos.
7 Porque assim diz Jehovah, cantai sobre Jacob com alegria, e jubilai por causa da Cabeça das gentes: fazei o ouvir, cantai louvores, e dizei; salva Jehovah, a teu povo, o resto de Israel.
8 Eis que tra-los-hei da terra do Norte, e ajunta-los-hei dos de mais lados da terra; entre os quaes haverá cegos e aleijados, prenhes, e paridas juntamente: com grande congregação se tornarão para cá.
9 Virão com choro, e com supplicações os levarei, guia-los-hei aos ribeiros de aguas, por caminho direito, em que não tropeçarão: porque sou a Israel por pai, e Ephraim he meu primogenito.
10 Ouvi palavra de Jehovah, ó gentes, e a denunciai nas ilhas de longe: e dizei, aquelle que espargio a Israel, o ajuntará, e o guardará, como o pastor seu gado.
11 Porque Jehovah resgatou a Jacob, e o livrou da mão do mais forte que elle.
12 Assim que virão, e jubilarão na altura de Sião, e concorrerão ao bem de Jehovah, ao trigo, e ao mosto, e ao azeite, e aos cordeiros e bezerros: e sua alma será como horta regada, e nunca mais andarão tristes.
13 Então a virgem se alegrará na dança, como tambem os mancebos e os velhos juntamente: e tornarei seu pranto em alegria, e consola-loshei, e alegra-los-hei em sua tristeza.
14 E encherei a alma dos Sacerdotes com gordura: e meu povo se fartará de meu bem. diz Jehovah.
15 Assim diz Jehovah: huma voz se ouvio em Rama, lamentação, choro amargo; Rachel chora por seus filhos: não quer ser consolada por seus filhos, porquanto já não são.
16 Assim diz Jehovah, reprime tua voz de choro, e teus olhos de lagrimas: porque ha galardão por teu trabalho, diz Jehovah; porquanto tornarão da terra do inimigo.
17 E ha esperança para teus descendentes, diz Jehovah: porquanto teus filhos tornarão a seu termo.
18 Bem ouvi eu,que Ephraim se queixava, dizendo, castigaste-me, e foi castigado como novilho por domar: converte-me, e converter-me-hei; porque tu es Jehovah meu Deos.
19 Na verdade que, depois que me converti, tive arrependimento; e depois que me dei a conhecer a mim mesmo, bati sobre a coixa: confundime, e tambem me envergonhei; porquanto levei o opprobrio de minha mocidade.
20 Porventura não me he Ephraim filho precioso? filho de prazer não me he? porque depois que fallei com elle, ainda me alembrarei delle cuidadosamente: pelo que minhas entranhasse me revolvem por elle: de veras compadecer me hei delle, diz Jehovah.
21 Levanta-te a ti sinaes, põem te piramides, applica teu coração para a vereda, para o caminho por onde andaste: torna te pois, ó virgem de Israel, torna-te para estas tuas cidades.
22 Até quando andarás vagabunda ó filha esquiva: porque Jehovah criou cousa nova sobre a terra: huma femea cercará ao varão.
23 Assim diz Jehovah dos exercitos, Deos de Israel, ainda dirão esta palavra em terra de Juda, e em suas cidades, quando eu tornar seu cativeiro:Jehovah te bemdiga, ó morada de justiça, ó monte de santidade.
24 E nella habitarão Juda, e todas suas cidades juntamente: como tambem os lavradores, e os que caminhão com o rebanho.
25 Porque regei a alma cansada: e toda alma entristecida enchi.
26 (Sobre isto me despertei, e olhei: e meu sono me era suave.)
27 Eis que dias vem, diz Jehovah, quando semearei a casa de Israel, ea casa de Juda. com semente de homens, e com semente de animaes.
28 E será que como velei sobre elles, para arrancar, e para derribar, e para trastornar, e para destruir, e para fazer mal: assim velarei sobre elles, para edificar, e para plantar, diz Jehovah.
29 Naquelles dias nunca mais dirão, os pais comerão uvas verdes: e os dentes dos filhos se desbotarão.
30 Mas cada qual morrerá por sua iniquidade: todo o homem que comer as uvas verdes, seus dentes se desbotarão.
31 Eis que dias vem, diz Jehovah, em que farei concerto novo com a casa de Israel, e com a casa de Juda.
32 Não conforme o concerto, que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para tiralos da terra de Egypto: porquanto elles invalidárão meu concerto, ainda que me casei com elles, diz Jehovah.
33 Mas este he o concerto, que farei com a casa de Israel depois daquelles dias, diz Jehovah; darei minha Lei em seu interior, e a escreverei em seu coração: e eu serei a elles por Deos, e elles a mim serão por povo.
34 E não ensinará alguem mais a seu proximo, nem alguem a seu irmão, dizendo, conheci a Jehovah: porque todos me conhecerão, desdo mais pequeno delles, até o mais grande delles; diz Jehovah; porque lhes perdoarei sua maldade, e nunca mais me lembrarei de seus peccados.
35 Assim diz Jehovah, que dá ao Sol para luz do dia, e as ordenanças da lua, e das estrellas para luz da noite: que fende o mar, e suas ondasbramão;Jehovah dos exercitos he seu Nome.
36 Se desviarem-se estas ordenanças de diante de minha face, diz Jehovah: tambem a semente de Israel cessará de ser gente diante de minha face, todos os dias.
37 Assim diz Jehovah, se os ceos a riba medir se podem, e esquadrinhar se os fundamentos da terra abaixo: tambem eu regeitarei toda a semente de Israel, por tudo quanto fizérão, diz Jehovah.
38 Eis que dias vem, diz Jehovah, em que esta cidade será reedificada para Jehovah, desda torre de Hananeel até á porta de canto.
39 E o nivel de medir sahirá tambem a diante em fronte delle, até o outeiro de Gareb: e virar-se-ha para Goath.
40 E todo o valle dos corpos mortos, e da cinza, e todos campos até o ribeiro de Cedrão, até a esquina da porta dos cavallos ao Oriente, serão consagrados a Jehovah: não se arrancará nem se derribará mais eternamente.