Jeremias 50

1 A PALAVRA que fallou Jehovah contra Babylonia, contra a terra dos Chaldeos, por mão de Jeremias, o Propheta.

2 Denunciai entre as gentes, e fazei ouvir, e levantai bandeira, fazei ouvir, não encubri: dizei, ja tomada he Babylonia, envergonhado está Bel, atropelado está Merodach, envergonhados estão seus idolos, e atropelados estão seus deoses de esterco.

3 Porque subio contra ella gente do Norte, que porá sua terra em assolamento, e não haverá morador nella: desd`os homens até os animaes fugirão, e se acolhérão.

4 Naquelles dias, e naquelle tempo, diz Jehovah, Os filhos de Israel virão, elles e os filhos de Juda juntamente: andando e chorando virão, e buscarão a Jehovah seu Deos.

5 Por Sião perguntarão, pelo caminho pera cá seus rostos endereçarão: virão, e se ajuntarão com Jehovah, com concerto eterno, que nunca será esquecido.

6 Ovelhas perdidas forão meu povo, seus pastores as fizérão errar, pelos montes as desviárão: de monte em outeiro andavão, esquecérão-se de sua malhada.

7 Todos quantos os achavão, os comião; e seus adversarios dizião, culpa nenhuma teremos: porque peccarão contra Jehovah na morada da justiça,contra Jehovah, a attença de seus pais.

8 Fugi do meio de Babylonia, e sahi da terra dos Chaldeos: e sede como os carneiros diante do rebanho.

9 Porque eis que eu despertarei, e farei sobir contra Babylonia, ajuntamento de grandes gentes da terra do Norte: e preparar-se-hão contra ella, e d`ali será tomada: suas frechas serão como de valente herõe, não tornarão a tras de vago.

10 E Chaldea servirá de presa: todos os que a saqueão, serão fartos, diz Jehovah.

11 Porquanto vos alegrastes, porquanto saltastes de prazer, ó saqueadores de minha herança: porquanto vos inchastes como bezerra gorda, e rinchastes como cavallos vigorosos.

12 Confundio-se muito vossa mai, envergonhou-se a que vos pario: eis que a traseira das gentes tornou se em deserto, sequidão, e solidão.

13 Por causa do furor de Jehovah não será habitada, antes se tornará em total assolação: qualquer que passar por Babylonia, espantar-se-ha, e assoviará sobre todas suas plagas.

14 Preparai-vos contra Babylonia d`o redor, todos os que armais arcos, atirai-lhe, não poupeis as frechas: porque peccou contra Jehovah.

15 Jubilai contra ella d`o redor, porque já deu sua mão; ja cahírão seus fundamentos, já são derribados seus muros: porque esta he vingança de Jehovah; tomai vingança della, como ella fez, fazei-lhe.

16 Arrancai o semeador de Babylonia, e ao que se serve de fouce no tempo da sega: por causa da espada que opprime, cada qual se tornará a seu povo, e cada qual se acolherá a sua terra.

17 Cordeiro desgarrado he Israel, que leões affugentárão: o primeiro que o comeo, foi o Rei de Assyria, e este o ultimo, Nebucadnezar Rei de Babylonia lhe quebrou os ossos.

18 Pelo que assim diz Jehovah dos exercitos, Deos de Israel, eis que visitarei ao Rei de Babylonia, e a sua terra: como visitei ao Rei de Assyria:

19 E tornarei a trazer a Israel a sua morada, e pascerá no Carmelo, e em Basan: e sua alma fartar-se-ha no monte de Ephraim, e em Gilead.

20 Naquelles dias, e naquelle tempo, diz Jehovah, buscar-se-ha a maldade de Israel, porem não se achará; como tambem os peccados de Juda, porem não se acharão: porque perdoarei aos que eu deixar de resto.

21 Contra a terra de Merathaim. Sobe contra ella, e contra os moradores de Pecod: assola e de todo destrue apos elles, diz Jehovah; e faze conforme a tudo o que te mandei.

22 Estrondo de guerra ha na terra, e quebrantamento grande.

23 Como foi cortado e quebrantado o martello de toda a terra? como tornou se Babylonia em espanto entre as gentes?

24 Laços te armei, e tambem foste presa, ó Babylonia, e tu não o soueste: foste achada, e tambem prendida; porque contra Jehovah te entremeteste em guerra.

25 Jehovah abrio seu thesouro, e tirou fora os instrumentos de sua indignação: porque esta obra he do Senhor, Jehovah dos exercitos, em terra dos Chaldeos.

26 Vinde contra ella desd`o cabo da terra, abri seus celleiros, trilhai a como a pavéas, e a destrue de todo: nada lhe fique de resto.

27 Matai á espada a todos seus novilhos, descenda ao degoladouro: ai delles! porque ja veio seu dia, o tempo de sua visitação.

28 Voz ha dos que fugirão, e se escapárão da terra de Babylonia: para denunciar em Sião a vingança de Jehovah nosso Deos, a vingança de seu Templo.

29 Convocai contra Babylonia os frecheiros, todos os que armão arcos, assentai o arraial contra ella ao redor, ninguem escape della, pagai-lhe conforme a sua obra, conforme a tudo o que fez, fazei-lhe: porque se houve arrogantemente contra Jehovah, contra o Santo de Israel.

30 Portanto cahirão seus mancebos em suas ruas: e todos seus varões de guerra serão desarraigados naquelle dia, diz Jehovah.

31 Eis que eu sou contra ti, ó soberbo, diz Jehovah, Deos dos exercitos: porque ja veio teu dia, o tempo em que te hei de visitar.

32 Então tropeçará o soberbo, e cahirá, e ninguem haverá que o levante: e encenderei fogo em suas cidades, que consumirá todos seus d`oredores.

33 Assim diz Jehovah dos exercitos, os filhos de Israel, e os filhos de Juda forão opprimidos juntamente: e todos os que os tomarão cativos, os retivérão, não os quizérão soltar.

34 Porem seu Redemptor he forte, Jehovah dos exercitos he seu Nome; certamente preiteará seu preito: para dar descanso á terra, e a turbar os moradores de Babylonia.

35 Espada virá sobre os Chaldeos, diz Jehovah: como tambem sobre os moradores de Babylonia, e sobre seus Principes, e sobre seus sabios.

36 Espada virá sobre os mentirosos, e tornar-se-hão loucos: espada virá sobre seus herões, e desmaiarão.

37 Espada virá sobre seus cavallos, e sobre seus carros, e sobre toda a mistura de povos, que está em meio della, e tornar-se-hão em mulheres: espada virá sobre seus thesouros, e serão saqueados.

38 Sequidão virá sobre suas aguas, e secar-se-hão: porque terra he de imagens de vulto, e pelos horriveis idolos andão enfurecidos.

39 Pelo que habitarão nella os animaes bravos do deserto, com os ani maes bravos das ilhas: tambem habitarão nella as abestruzinhas; e nunca mais habitar-se-ha para sempre, nem será habitada de geração em geração.

40 Como Deos trastornou a Sodoma e a Gomorra, e a seus vizinhos, diz Jehovah: assim ninguem habitará ali, nem morará nella filho do homem.

41 Eis que hum povo vem do Norte: e huma grande gente, e Reis poderosos despertar-se-hão dos lados da terra.

42 Arco e lança pegarão, elles são crueis, e não serão compassivos; sua voz bramará como o mar, e sobre cavallos cavalgarão: armado he como homem para a guerra, contra ti, ó filha de Babylonia.

43 O Rei de Babylonia ouvio sua fama, e enfraquecérão-se suas mãos: angustia o tomou e dor, como da que está de parto.

44 Eis que como leão sobirá da chea do Jordão, contra a morada do forte, porque em hum momento o farei correr d`ali; e quem he o escolhido, a este ordenarei contra ella: porque quem he semelhante a mim? e quem me citaria a mim? e quem he aquelle pastor, que subsistiria perante minha face?

45 Portanto ouvi o conselho de Jehovah, que decretou contra Babylonia; e seus pensamentos, que pensou contra a terra dos Chaldeos: certamente os mais pequenos do rebanho arrasta-los-hão: certamente assolará a morada sobre elles.

46 Do estrondo da tomada de Babylonia estremeceo a terra: e o grito se ouvio entre as gentes.