Atos 7

1 E DISSE o Principe dos Sacerdotes: Como, he isto assim?

2 E elle disse: Varoens irmãos, e pais, ouvi; a nosso Pai Abraham appareceo o Deos da gloria, estando ainda em Mesopotamia, antes que habitasse em Charran.

3 E disse-lhe: Sahe-te de tua terra, e de tua parentéla, e vem á terra que eu te mostrarei.

4 Então sahio da terra dosChaldeos, e habitou em Charran. E dali, depois que faleceo seu pai, o traspassou a esta terra, em que agora habitais.

5 E não lhe deo nella herança, nem ainda a pégada de hum pé; e prometteo-lhe que lha daria em possessão, e á sua semente depois delle, não tendo elle ainda filho,

6 E falou Deos assim; Que sua semente seria peregrina em terra alheia, e a sugeitanão em servidão, e a maltratarião por quatrocentos annos.

7 E a gente a quem servirem, eu a julgarei, disse Deos. E depois disto sahirão, e me servirão neste lugar.

8 E deo-lhe o Concerto da circuncisão; e assim gerou a Isaac, e o circuncidou ao oitavo dia; e Isaac gerou a Jacob, e Jacob aos doze Patriarchas.

9 E invejosos os Patriarchas, vendêrão a José para Egypto; e Deos era com elle.

10 E o livrou de todas suas tribulaçoens, e lhe deo graça e sabedoria diante de Pharao, Rei do Egypto, e o pôz por Governador sobre o Egypto, e toda sua casa.

11 E veio fome em toda a terra de Egypto, e de Chanaan, e grande tribulação; e nossos pais não achavão alimentos.

12 Porém ouvindo Jacob, que em Egypto havia trigo, mandou a nossos pais a primeira vez.

13 E na segunda foi José conhecido de seus irmãos, e a linhagem de José foi manifesta a Pharao.

14 E enviou José, e mandou chamar a seu pai Jacob, e a toda sua parentéla, setenta e cinco almas por todas.

15 E desceo Jacob a Egypto, e morreo, elle, e nossos pais.

16 E forão traspassados a Sichem. e postos na sepultura que Abraham, por certa somma de dinheiro, comprou aos filhos de Emmor pai de Sichem.

17 Mas como ja se chegasse o tempo da promessa, que Deos tinha jurado a Abraham, cresceo o povo, e multiplicou-se em Egypto.

18 Até que se levantou outro Rei, que não conhecêra a José.

19 Este, usando de astucia com nossa linhagem, maltratou a nossos pais, até lhes fazer engeitar suas crianças, para que não se multiplicassem.

20 No qual tempo nasceo Moyses. e era mui formoso, e foi criado tres mezes em casa de seu pai.

21 E sendo engeitado, a filha de Pharão o tomou, e o criou para si por seu filho.

22 E foi Moyses instruido em toda a sabedoria dos Egypcios; e era poderoso em ditos e feitos.

23 E como se lhe cumprio o tempo de quarenta annos, veio-lhe ao coração ir visitar a seus irmãos, os filhos de Israël.

24 E vendo aggravar a hum delles, o defendeo; e vingou ao aggravado matando ao Egypcio.

25 E elle cuidava, que seus irmãos entendessem, que Deos lhes havia de dar liberdade por sua mão; porém elles não o entendêrão.

26 E o dia seguinte, pelejando elles, foi delles visto, e constrangia-os à paz, dizendo: varoens, irmãos sois; porque vos aggravais hum ao outro?

27 E o que aggravava a seu proximo, o repellio, dizendo: Quem te pôz a ti por Principe e Juiz sobre nósoutros?

28 Queres me tu tambem matar a mim, como hontem mataste ao Egypcio?

29 E a esta palavra fugio Moyses, e foi peregrino em terra de Madiam, aonde gerou dous filhos.

30 E cumpridos quarenta annos, o Anjo do Senhor lhe appareceo no deserto do monte de Sina, em huma flamma de fogo de hum sarçal.

31 Então Moyses vendo-o, maravilhou-se da visão; e chegando-se a ver, a voz do Senhor lhe foi feita.

32 Dizendo: Eu sou o Deos de teus pais, o Deos de Abraham, e o Deos de Isaac, e o Deos de Jacob; e Moyses todo tremendo, não ousava attentar.

33 E disse-lhe o Senhor. Descalça as alparcas de teus pés; porque o lugar em que estás, terra santa he.

34 Attentamente tenho visto a afflicção de meu povo, que está em Egypto, e ouvi seu gemido, e desci aos livrar, agora pois vem, enviar-te-hei a Egypto.

35 A este Moyses pois, ao qual havião negado, dizendo; quem te pôz por Principe e Juiz? a este enviou Deos por Principe; e Libertador, por mão do Anjo, que lhe apparecêra no sarçal.

36 Este os tirou fora, fazendo prodigios e sinaes na terra de Egypto, e no mar vermelho, e no deserto, por quarenta annos.

37 Este he aquelle Moyses, que aos filhos de Israël disse: hum Propheta vos levantará o Senhor vosso Deos dentre vossos irmãos, como a mim, a elle ouvireis.

38 Este he aquelle que esteve na congregação do povo em o deserto, com o Anjo, que lhe falava no monte de Sina, e com nossos pais; o qual recebeo as palavras viventes, para as dar a nós.

39 Ao qual nossos pais não quizerão obedecer; antes o engeitárão, e de coração se tornárão a Egypto.

40 Dizendo a Aarão: Faze-nos Deoses, que vão diante de nós. Porque quanto a este Moyses, que nos tirou fóra da terra de Egypto, não sabemos que lhe aconteceo.

41 E naquelles dias fizérão o bezerro, e offerecérão sacrificio ao idolo, e se alegrarão nas obras de suas mãos.

42 E Deos tornou, e os entregou, a que servissem ao exercito do ceo, como está escrito no livro dos Prophetas: Offerecestes-me por ventura victimas, e sacrificios no deserto, por quarenta annos, ó casa de Israël?

43 Antes o tabernaculo de Moloch tomastes aos hombros, e a estrella de vosso Deos Remphan, figuras que vos fizestes, para adorá-las; transportar vos-hei pois para d'além de Babylonia.

44 No deserto estava entre nossos Pais o Tabernaculo do testemunho, como aquelle ordenára, que disse a Moyses, que o fizesse segundo a forma que tinha visto.

45 O qual recebendo-o tambem nossos Pais, com Jesus o levárão á possessão das Gentes, que Deos lançou de diante da face de nossos Pais, até os dias de David.

46 O qual achou graça diante de Deos, e pedio que achasse tabernaculo para o Deos de Jacob.

47 E Salamão lhe edificou casa.

48 Mas o Altissimo não habita em templos feitos de mão, como o Propheta diz:

49 O ceo he o meu throno, e a terra o estrado de meus pés; que casa me edificareis? diz o Senhor; ou qual he o lugar de meu repouso?

50 Não fez por ventura minha mão todas estas cousas?

51 Duros de pescoço, e incircuncisos de coração, e de ouvidos; sempre vós resistis ao Espirito Santo; como vossos Pais assim tambem vósoutros.

52 A qual dos Prophetas não perseguirão vossos Pais? e matárão aos que d'antes denunciárão a vinda do Justo, do qual vósoutros agora fostes os traidores e homicidas.

53 Que recebestes a Lei por disposição dos Anjos, e não a guardastes.

54 E ouvindo estas cousas, rebentavão em seus coraçoens, e rangião os dentes contra elle.

55 Mas elle estando cheio do Espirito Santo, e postos os olhos no ceo, vio a gloria de Deos, e a Jesus, que estava á mão direita de Deos.

56 E disse: Eis que vejo os ceos abertos, e ao Filho do homem, que está á mão direita de Deos.

57 Porém elles, clamando com grande voz, taparão seus ouvidos, e arremettérão unanimes contra elle.

58 E lançando-o fora da cidade, apedrejavão-o. E as testemunhas pozérão seus vestidos aos pés de hum mancebo, chamado Saulo.

59 E apedrejárão a Estevão, invocando elle, e dizendo: Senhor Jesus, recebe meu espirito.

60 E pondo-se de juelhos, clamou, com grande voz: Senhor, não lhes imputes este peccado. É havendo dito isto, adormeceo.