Ezequiel 46
1
ASSIM diz o Senhor DEUS: A porta do átrio interior que dá para o oriente, estará fechada
2
E o príncipe entrará
3 E o povo da terra adorará à entrada da mesma porta, nos sábados e nas luas novas, diante do SENHOR.
4
E o holocausto, que o príncipe oferecer ao SENHOR,
5
E a oferta de alimentos será um efa para o carneiro; e para o cordeiro, a oferta de alimentos será o que puder dar; e de azeite um him para
6
Mas no dia da lua nova
7
E preparará
8
E, quando entrar o príncipe, entrará
9
Mas, quando vier o povo da terra perante a face do SENHOR nas solenidades, aquele que entrar
10 E o príncipe entrará no meio deles; quando eles entrarem e, saindo eles, sairão todos.
11 E nas festas e nas solenidades a oferta de alimentos será um efa para o bezerro, e um efa para o carneiro, mas para os cordeiros o que puder dar; e de azeite um him para um efa.
12 E, quando o príncipe fizer oferta voluntária de holocaustos, ou de sacrifícios pacíficos, uma oferta voluntária ao SENHOR, então lhe abrirão a porta que dá para o oriente, e fará o seu holocausto e os seus sacrifícios pacíficos, como houver feito no dia de sábado; e sairá, e se fechará a porta depois dele sair.
13
E prepararás um cordeiro de um ano sem mancha,
14
E, juntamente com ele prepararás uma oferta de alimentos, todas as manhãs, a sexta parte de um efa, e de azeite a terça parte de um him, para misturar com a flor de farinha;
15 Assim prepararão o cordeiro, e a oferta de alimentos, e o azeite, todas as manhãs, em holocausto contínuo.
16
Assim diz o Senhor DEUS: Quando o príncipe der um presente a algum de seus filhos, é sua herança, pertencerá a seus filhos;
17 Mas, dando ele um presente da sua herança a algum dos seus servos, será deste até ao ano da liberdade; então tornará para o príncipe, porque herança dele é; seus filhos a herdarão.
18
E o príncipe não tomará nada da herança do povo por opressão, defraudando-os da sua possessão; da sua
19
Depois disto me trouxe pela entrada que
20
E ele me disse: Este
21 Então me levou para fora, para o átrio exterior, e me fez passar pelos quatro cantos do átrio; e eis que em cada canto do átrio havia outro átrio.
22
Nos quatro cantos do átrio
23
E
24
E me disse: Estas